-
1 иностранная помощь
Business: foreign aidУниверсальный русско-английский словарь > иностранная помощь
-
2 иностранная помощь
-
3 иностранная помощь
-
4 иностранная помощь
Русско-немецкий финансово-экономическому словарь > иностранная помощь
-
5 иностранная помощь
Русско-французский финансово-экономическому словарь > иностранная помощь
-
6 иностранная помощь
-
7 иностранная помощь
-
8 иностранная помощь
-
9 иностранная помощь
-
10 иностранная помощь
Русско-английский синонимический словарь > иностранная помощь
-
11 иностранная помощь
Banks. Exchanges. Accounting. (Russian-English) > иностранная помощь
-
12 помощь помощ·ь
aid, assistance, help, relief; (поддержка) supportобратиться за помощью — to request assistance, to apply for / to ask for help / aid
оказывать / предоставлять помощь — to give / to lend / to render / to provide assistance (to), to give / to lend a helping hand (to), to lend aid (to), to aid, to help
получать помощь — to secure assistance, to accept aid
приходить на помощь — to come to (smb.'s) rescue / aid / help / relief
расширить / увеличить помощь — to increase aid, to step up assistance
безвозмездная помощь — gratuitous help / aid, free assistance
бескорыстная помощь — disinterested aid / assistance / help
взаимная помощь — mutual aid / assistance
военная помощь — military aid / assistance
нормы, способствующие оказанию гуманитарной помощи в период вооружённых конфликтов — rules facilitating humanitarian relief in armed conflicts
иностранная помощь — foreign / overseas aid
бесплатная медицинская помощь — free medical aid; medicare амер.
обусловленная помощь, помощь, связанная с какими-л. условиями — tied assistance, aid with strings attached
официальная помощь на цели развития — official development assistance, ODA
экономическая помощь — economic aid / assistance
иностранная экономическая помощь — foreign aid / assistance
помощь извне — outside assistance / help
помощь иностранным государствам — foreign aid / assistance
помощь на нельготных / обычных условиях — nonconcessional assistance
сокращение / уменьшение помощи — cut-off of aid / assistance
без посторонней помощи — without any outside help, single-handed
-
13 помощь
жaide, assistance; ( пособие) allocation, indemnité; (государственная тж) concours- помощь в форме кредитапредоставлять помощь безработным — aide aux chômeurs, assistance aux chômeurs
- помощь зарубежным странам
- помощь на двусторонней основе
- помощь на цели развития
- помощь предприятиям
- помощь развивающимся странам
- безвозмездная помощь
- взаимная помощь
- государственная помощь
- гуманитарная помощь
- двусторонняя помощь
- денежная помощь
- иностранная помощь
- материальная помощь
- несвязанная помощь
- продовольственная помощь
- связанная помощь
- техническая помощь
- финансовая помощь
- экономическая помощьРусско-французский финансово-экономическому словарь > помощь
-
14 помощь
сущ.aid; assistance; help; support; ( пособие) reliefзапрашивать помощь и поддержку третьего государства — to request aid and assistance from a third state
обращаться за помощь к юристу — to apply for legal aid (assistance); seek legal advice; ( консультироваться у юриста тж) to ask the advice of (confer with) a lawyer; consult a lawyer (the law)
оказывать помощь — to aid; assist; help; give (lend, render) aid (assistance) (to); support; ( всемерную) to give every assistance (to); ( юридическую) to give ( smb) legal advice; provide ( smb) with legal aid (assistance); render legal aid (assistance) (to); ( первую медицинскую помощь) to give ( smb) first aid; ( финансовую помощь) to grant (give, provide, render) financial aid (assistance) (to)
отказываться от юридической помощи — ( от защиты адвокатом) to waive legal aid (assistance, defence); ( выступать в качестве своего адвоката тж) to act as attorney pro se (as one's own attorney / counsel / lawyer); conduct one's own defence; serve one's own counsel
предоставлять финансовую помощь (в виде субсидий) — to grant (give, provide, render) financial aid (assistance) (in the form of subventions)
- гуманитарная помощьнеоказание помощь — ( потерпевшему) failure to render assistance ( to a victim)
- дополнительная помощь
- иностранная помощь
- материальная помощь
- медицинская помощь
- эффективная помощь адвоката
- неэффективная помощь адвоката - чрезвычайная помощь
- юридическая помощь -
15 помощь
aid, help, assistance; (поддержка) support -
16 помощь
сущ.aid;assistance;help;support;( пособие) relief- бескорыстная помощь
- взаимная помощь
- государственная помощь
- гуманитарная помощь
- дополнительная помощь
- иностранная помощь
- медицинская помощь
- оказывать помощь
- получать юридическую помощь
- правовая помощь
- финансовая помощь
- чрезвычайная помощь
- юридическая помощьбез посторонней \помощьи — unassisted
обращаться за юридической \помощью — to apply for legal aid (assistance)
оказание юридический \помощьи — provision of legal aid (assistance)
оплата юридической \помощьи — payment for legal aid (assistance)
-
17 иностранная экономическая помощь
Diplomatic term: foreign aid, foreign assistanceУниверсальный русско-английский словарь > иностранная экономическая помощь
-
18 помощь иностранная
-
19 balance of payments
BOPплатежный баланс.Инструмент обобщения отчетных данных, характеризующих результаты внешнеэкономической деятельности страны за определенный период. Унифицированная методология составления платежного баланса изложена в специальном руководстве МВФ (см.Ьа1апсе of payments manual). Платежный баланс - это система сводных обобщающих таблиц, показатели которых позволяют сравнить общую сумму доходов, поступивших в страну из-за рубежа, с общей суммой платежей, произведенных национальными резидентами (residents of an economy) за границей. При балансировании внешнеэкономических доходов и платежей учитываются не только коммерческие операции, но и продажа и покупка резервных активов, иностранная помощь и т.д. Платежный баланс состоит из следующих разделов: счет торгового баланса, платежи и поступления по услугам; трансфертные платежи; счет движения капиталов; счет резервных операций. Счет торгового баланса (balance of external trade) предназначен для регулирования расходов на приобретение импортных товаров в соответствии с доходами от экспорта. Платежи и поступления по услугам (см. exports of services) - это балансирование выручки от реализации за рубежом услуг (туризм, страхование, банковское дело, экспедиторские услуги) с затратами на их покупку за рубежом. Трансфертные платежи (unilateral transfers)-обобщение сведений о денежных средствах, переводимых за границу или получаемых резидентами страны безвозмездно, в том числе и иностранная помощь. Счеткапитала (capital account) составляется с целью балансирования притока и оттока инвестиционных средств. Счет резервных (reserve capital account) операций фиксирует закупки и продажи международных валютных резервов (золота, твердой валюты, специальных прав заимствования) в масштабе государства.English-Russian explanatory dictionary of the external economic terms > balance of payments
-
20 главным образом
нареч.1. mainly; 2. chiefly; 3. largely; 4. primarily; 5. principally; 6. essentially; 7. mostly; 8. above all; 9. first and foremostРусское главным образом может относиться к разного рода ситуациям, независимо от степени важности, первоочередности, предпочтительности выделяемого действия, события, предмета и т. п. В отличие от русского, его английские соответствия различают все эти аспекты ситуаций.1. mainly — главным образом, в основном, большей частью (подчеркивает и выделяет наиболее важное лицо, событие, причину): History lessons in his youth, he said, had been mainly a question of reciting dates and the names of kings. — Он говорил, что в его время уроки истории состояли в основном из заучивания дат и имен королей. It is good mainly because it means I can get what 1 want. — Это все хорошо главным образом потому, что я могу получить то, что мне надо. Her illness is caused mainly by worry and stress. — Ее болезнь вызвана большей частью беспокойством и стрессовой ситуацией.2. chiefly — большей частью, в основном, главным образом (выделяет основную часть, главную причину, указывает на наличие и других важных составляющих ситуации): His work consists chiefly of interviewing people in the street. — Его работа состоит по большей части в интервьюировании людей на улице/ Его работа состоит в основном в том, что он берет интервью у людей на улице. I lived abroad for years, chiefly in Italy. — Я годами жил за границей, главным образом в Италии. How quickly you recover from the operation chiefly depends on your general state of health. — Как быстро вы поправитесь после операции, зависит главным образом от общего состояния вашего здоровья.3. largely — главным образом, особенно, по большей части (выделяет особый характер утверждения, особенную причину, указывает на справедливость утверждения): His success is largely due to his hard work. — Своим успехом он обязан в основном своему упорному труду./Своим успехом он обязан по большей части своему упорному труду./Своим успехом он обязан главным образом своему упорному труду. This part of the country is largely a desert. — Эта часть страны по большей части пустыня. Most of the obstacles to women's equality have been largely removed. — Большая часть препятствий на пути женского равноправия уже снята/ Основная часть препятствий на пути женского равноправия устранена. They have stayed together largely because of the children. — Они не развелись в основном из-за детей.4. primarily — главным образом, в первую очередь, в основном ( подчеркивает важность и первоочередность чего-либо): Foreign aid is intended primarily for children victims of the earthquake. — Иностранная помощь предназначается в первую очередь детям, пострадавшим от землетрясения./Иностранная помощь предназначается главным образом для детей пострадавших от землетрясения.5. principally — главным образом, особенно, в основном (выделяет одну причину или ситуацию из ряда других, как наиболее важную): Men can usually run faster than women primarily because they have greater muscular strength. — Мужчины часто бегают быстрее женщин главным образом потому, что обладают большей мускульной силой./Мужчины часто бегают быстрее женщин в основном потому, что сильнее физически. Most linguists would say they were concerned primarily with the structure of languages. — Большинство лингвистов могло бы сказать, что они занимаются главным образом структурой языков./Большинство лингвистов могло бы сказать, что они в основном занимаются структурой языков. Although research is important, the university exists primarily for the students. — Хотя исследования и важны, университет существует в основном ради студентов./Хотя исследовательская работа и важна, университет существует главным образом ради студентов. The issue was not primarily a political one but essentially moral. — Этот вопрос носил в основном моральный, а не политический характер./Этот вопрос был главным образом моральный, а не политический./Этот вопрос был по сути моральный, а не политический.6. essentially — главным образом, в сущности, по сути (указывает на и выделяет самые важные, сущностные, существенные аспекты ситуации, определяемого действия, события, объекта; может стоять в начале предложения и относиться ко всему предложению, в таких случаях оно отделяется запятой): Eisenhower was essentially moderate in politics. — Эйзенхауэр по сути был умеренным в политике. Essentially, the plan is worthwhile, but some changes will have to be made. — По сути своей план хорош, но некоторые изменения все же надо внести./ В основном план хорош, но некоторые изменения все же надо внести./В основе своей план хорош, но некоторые изменения все же надо внести.7. mostly — главным образом, в основном, в большинстве случаев (определяет наиболее частые, типичные аспекты ситуации): I mostly worked as a researcher, writer and a teacher. — Я работал в основном как научный работник, писатель и учитель. More immigrants arrived, mostly Europeans. — Среди прибывших иммигрантов в основном европейцы./Среди прибывших иммигрантов больше европейцев./Среди прибывших иммигрантов главным образом европейцы.8. above all — главным образом, более всего, кроме всего прочего, помимо всего прочего (выделяет одну причину, обстоятельство или объект, как наиболее важные среди остальных): We must, above all, pay attention to the problem of homeless. — Самой важной проблемой, на которую мы должны обратить внимание, является проблема бездомных. Above all, the government did not want a high rate of inflation. — Более всего правительство пыталось избежать быстрого роста/высокой степени инфляции.9. first and foremost — гнуть, гнуться, сгибаться, сгибать, изгибаться, наклонять, наклоняться (глагол to bend дает общее название действия, без уточнения того, как оно произведено; направление сгибания передается сочетаниями с наречиями и предлогами): to bend smth — согнуть/гнугь что-либо; to bend the wire into a ring — согнуть проволоку в кольцо; to bend down — нагнуться; to bend over smb. smth — склониться над кем-либо, чем-либо; to bend one's head — наклонить голову I can't bend easily. — Мне трудно наклоняться. Can you bend down and touch your toes without bending your knees. — Ты можешь нагнуться и дотронуться до пальцев ног, не сгибая колен? The road bends to the right. — Дорога поворачивает направо. His back bent with years. — Он ссутулился/сгорбился с годами. Can you bend the wire under the board? — Ты можешь загнуть проволоку за доску? Не bend under the burden. — Он согнулся под тяжестью ноши.2. to fold — складывать, сгибать (под углом), загибать, складываться: to fold (down) the corner of a page — загнуть угол страницы; to fold one's arms on/upon the chest — сложить руки на груди; to fold a letter (a shirt, a newspaper) — сложить письмо (рубашку, газету); to fold clothes — складывать одежду The bed folds away conveniently for storage. — Кровать удобно складывается для хранения.3. to twist — сгибать, сгибаться ( поворачиваясь), скручивать, крутить, выкручивать, извиваться, виться ( змейкой): to twist one's ankle — подвернуть ногу; to twist a thread (rope) — скрутить нитку (веревку); to twist one's handkerchief— крутить носовой платок/скручивать носовой платок; to twist smb's arm — выкручивать кому-либо руку; to twist linen — выжимать белье/выкручивать белье; to twist a piece of wire into a loop — согнуть кусок проволоки в петлю Smb's belt has twisted. — Ремень перекрутился. She twisted her handkerchief nervously. — Она нервно скручивала платочек. The pig's tail was twisted into a corkscrew. — Хвостик свиньи был закручен штопором. The road twists a good deal. — Дорога сильно петляет.4. to stoop — пригибаться, пригнуться, сутулиться, нагнуться, горбиться (особенно для того, чтобы что-либо поднять или сделать что-либо, чему мешает большой рост): to stoop to pick up a handkerchief — нагнуться, чтобы поднять платок Не had to stoop to get into the саг. — Ему пришлось пригнуться, чтобы сесть в машину. Don't stoop, sit straight. — He горбись, сиди прямо. She stooped and patted the little dog. — Она наклонилась и потрепала собачку.5. to crouch — пригнуться, присесть ( на корточки), припасть К земле, присесть (описывает такое положение согнутого тела, которое позволяет спрятаться, или казаться меньше ростом, или быть готовым к прыжку): a tiger crouching for a spring — тигр, сжавшийся перед прыжком/тигр, припавший к земле перед прыжком There were six people crouching round the camp fire. — Вокруг костра на корточках сидели шесть человек. The old lady crouched before the fireplace. — Старушка присела у камина./Старушка присела у очага.6. to curl up — загибать, свернуться комочком, свернуться калачиком, согнуться, скручивать, скручиваться (сидя или лежа, прижав согнутые в локтях и коленях руки и ноги так, чтобы почувствовать тепло, уют, комфорт): to curl up the comers of a book — загибать уголки книги She curled up in the armchair. — Она свернулась калачиком в кресле. I was so tired all I wanted to do was to curl up in the armchair and watch TV. — Я так устал, что хотел только устроиться уютно в кресле и смотреть телевизор. The cat curled up on the carpet. — Кот свернулся клубочком на ковре. The frost made the leaves curl up. — Листья свернулись от мороза.7. to flex — сгибать, гнуть, сгибать и разгибать (взад и вперед, особенно в тех случаях, когда чувствуешь онемение какого-либо органа тела): to flex one's muscles — разминаться (перед работой) Не stood up flexed his powerful shoulders and pulled on his coat. — Он встал, распрямил свои могучие плечи и надел пиджак. The babies' natural position is with two arms bent in the elbows and their legs flexed. — Естественное положение младенца — согнутые ручки и ножки.8. to warp — гнуть, гнуться, коробиться, прогнуться, деформироваться, искривляться (в отличие от вышеприведенных глаголов, глагол to warp относится только к неодушевленным предметам, обозначает потерю формы под влиянием высокой температуры или нажима): Seasoned timber does not warp. — Выдержанное дерево не коробится. The door is warped and it won't close properly. — Дверь покоробилась и плохо закрывается. The sun warped the boards. — Солнце покоробило доски. As the planks dry they warp slightly. — Когда доски высыхают, они слегка коробятся. The covers of the book are warped. — Переплет покоробился.9. to bow/to make a bow — поклониться, нагнуться в поклоне, отвесить поклон, кланяться (поклон или сгибание тела до пояса или наклон головы вперед в знак благодарности, согласия или разрешения): to bow smb into the room — с поклоном ввести кого-либо в комнату: to bow one's thanks — поклониться в знак благодарности; to bow one's assent — кивнуть в знак согласия Не stood up, bowed and left the room, — Он встал, поклонился и вышел из комнаты. Не bowed to us as he passed. — Проходя мимо, он поклонился нам.
См. также в других словарях:
ИНОСТРАННАЯ ПОМОЩЬ — (foreign aid) См.: помощь (aid). Экономика. Толковый словарь. М.: ИНФРА М , Издательство Весь Мир . Дж. Блэк. Общая редакция: д.э.н. Осадчая И.М.. 2000. ИНОСТРАННАЯ ПОМОЩЬ материально вещественная, научно техническая, денежная помощь, содействие… … Экономический словарь
Иностранная помощь Эфиопии — После Второй мировой войны Эфиопия стала получать экономическую помощь от развитых западных стран для развития собственной экономики. Первоначально основным экономическим донором для Эфиопии являлось Соединенное Королевство. В 1952 году его… … Википедия
ИНОСТРАННАЯ ПОМОЩЬ — материально вещественная, денежная, научно техническая помощь, содействие в осуществлении социально экономических проектов и преодолении бедственных ситуаций, оказываемое государственными и негосударственными организациями и лицами одной страны… … Энциклопедический словарь экономики и права
иностранная помощь — материально вещественная, научно техническая, денежная помощь, содействие в осуществлении социально экономических проектов и преодолении бедственных ситуаций, оказываемое государственными и негосударственными организациями и лицами одной… … Словарь экономических терминов
Иностранная военная интервенция в России (1918 - 1921) — Военная интервенция в Россию Гражданская война в России Американские войска во Владивостоке … Википедия
Иностранная военная интервенция в России — У этого термина существуют и другие значения, см. Интервенция (значения). Военная интервенция в Россию Гражданская война в России … Википедия
ИНОСТРАННАЯ ВОЕННАЯ ИНТЕРВЕНЦИЯ И ГРАЖДАНСКАЯ ВОЙНА В СССР 1918-20 — вооруж. борьба иностр. империализма и внутр. контрреволюции против социалистической революции в России с целью ликвидации Сов. гос ва, восстановления помещичье бурж. строя, расчленения и порабощения Сов. страны. Начало иностранной военной… … Советская историческая энциклопедия
Иностранная военная интервенция на севере России — См. также: Иностранная военная интервенция в России Интервенция союзников на севере России Гражданская война в России … Википедия
Иностранная военная помощь Грузии — В статье приведены сведения о иностранной военной помощи Грузии, поставках вооружения, военной техники, снаряжения и иного военного имущества для грузинских вооружённых сил, пограничной охраны, подразделений МВД и иных силовых структур. Страны,… … Википедия
ИНОСТРАННАЯ ВОЕННАЯ ИНТЕРВЕНЦИЯ НА ЮГЕ РОССИИ 1918-20 — была предпринята иностр. империалистами с целью превращения Украины и Крыма в свою полуколонию и создания здесь плацдарма для борьбы с Сов. Россией. В кон. дек. 1917 Сов. власть была установлена в Бессарабии, 17(30) янв. 1918 в Одессе, 14(27) янв … Советская историческая энциклопедия
Иностранная интервенция в Японию 1863-1864 гг. — Отдельные выступления самураев против иностранцев были использованы как предлог для высадки в мае 1863 г. английских и французских войск в Иокогаме; они оставались здесь до 1875 г. В начале 60 х годов капиталистические государства, действуя… … Всемирная история. Энциклопедия